作品介绍
本微课采用问题导向,从学生在旅行社遇到的真实工作问题出发,引出“如何用精准优美的语言介绍景点”这一主题。学生处理导游词时存在句子结构不平衡、用词简单、表达不清等问题。本微课创设职场情境,引入经典、对比分析、引导启发,运用“三美”理论(即意美、音美、形美),通过问题呈现—技能学习—学生练习—阶段小结的学习流程,提高英文导游词的准确度和流利度,实现“美”景“美”译,达成有效传播中国文化的目标。本次微课采用以下三种方法组织教学:1、引入经典:引入许渊冲先生翻译的《饮湖上初晴后雨》作为经典案例,学习如何通过“三美”理论实现语言的美感,并精准传达文化内涵。通过这一经典案例,学生能够直观地理解“三美”理论在实际翻译中的应用,激发他们对优化导游词翻译的执着追求。2、对比分析:通过对比分析许渊冲的诗歌翻译和导游词翻译的共通之处,解析“三美”理论在导游词翻译中的具体应用路径。通过对比分析原译和改译,能清晰地看到如何通过调整句子结构、选择合适的词汇以及增加背景信息来解决导游词翻译中存在的问题。这种对比分析帮助学生更深入地理解如何提升导游词的准确度和流利度。3、引导启发:引导学生将所学知识应用于实际翻译中,不断鼓励学生修改完善、精益求精。学生尝试修改导游词的句子结构,选择合适的单词和词组以达到音美的效果,并通过增加背景信息来解决文化差异带来的理解障碍。这些活动不仅帮助学生提升了英文导游词的准确度和流利度,也激发了他们对翻译艺术的热情和追求完美的动力。